• Canadian_Cabinet @lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    13
    ·
    edit-2
    21 hours ago

    Just tried Spanish and man it is all over the place. Missing/switching between definite and indefinite articles, phrases that are technically grammatically correct but have a very “english-brained” aura to them, and weird duplicate questions that don’t respect the gender of words.

    Overall I wouldn’t recommend using it at its current state. Just use Language Transfer instead

  • stray@pawb.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    12
    arrow-down
    1
    ·
    1 day ago

    Gonna echo the disappointment that they’ve elected to copy Duolingo’s translation model instead of a more immersive model like Rosetta Stone.

    “I is middle country person,” is a perfectly sensible translation in my brain, but Duolingo and its clones are obsessed with getting the particulars of English correct. The mindset of Mandarin grammar is exactly where I want to be, and the insistence on returning to English is very disruptive.