• Texas_Hangover@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    25
    arrow-down
    4
    ·
    7 months ago

    Its hilarious, if you called a Mexican a fucking “latine” they’d look at you like you were a pinche mamon lmao.

    • Someonelol@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      22
      arrow-down
      3
      ·
      7 months ago

      Native speaker here and I totally agree. Every other word is gendered. What, am I gonna call a washing machine lavadore or car carrx? This definitely feels like North Americans trying to colonize our language.

      • Tachikoma741
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        edit-2
        7 months ago

        Should we get rid of the word “refriador” then? How about “computadora”? Words borrowed from one of Mexico’s conquerors?

        Lengas combia con tiempo. Si no quiers combira, aprendate Azteca o Maya. Los “verda” lenguas de Mexico y la Yucatan.

        • Someonelol@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          7 months ago

          Honestamente tengo mis problemas con los españoles quitando tantos idiomas y creencias indígenas para empezar. Pero no estamos hablando del nahuatl o de los mayas.

          Aunque es cierto que idiomas vivas cambian para reflejar los valores y preferencias gramáticas de sus usuarios, no es algo que puede ser forzado de tal manera. Palabras son “prestadas” de otros lenguajes todo el tiempo para describir cosas nuevas o por lo menos para sonar un poco más distinguido. El problema que yo veo con cambiando todo un idioma que requiere género con tantas palabras es que se va a transformar a todo un nuevo idioma para acomodarlo. Eso requiere un nivel de coordinación entre gente e instituciones y gobiernos que no será fácil si no imposible.

          Intenta leer todo este pasaje con cada palabra que termina con o/a en la manera que esta gente insiste sea más “inclusiva”. Verás que va a sonar cómo una forma de catalán censurado.