Depends on unexpected for who. Most native english speakers seem surprised when they realise I understand “big words” (read: any word with a Latin root) without needing to look up a definition. To me it’s pretty obvious. My native tongue is Spanish. Having an accent doesn’t mean I don’t know anything.
English speaker here, it’s especially true of technical words because science draws on Latin so much for terminology. Also, after 2 years of Latin in high school and then studying Spanish in college, I found a lot of Spanish words easy to guess.
I remember this teacher in particular who was explaining something and said “dissipate”. He paused and picked me out of the group, for no apparent reason, and asked if I knew what dissipate meant. I said yes. So he asked me to explain, which I did, and he looked surprised and said something like “you’re on fire” or similar and carried on.
That particular example stuck with me because of his condescending tone and for pointing the spotlight to me gratuitously, but I’ve had many, less memorable ones. It’s not the words that I remember after a while, but that they presume I don’t understand the meaning of a word apparently unusual for them. “Melancholy” and “quotidian” come to mind too.
On the same vein, I also surprise English speakers when reading, writing and understanding scientific names. Not all of course, but many are descriptive of the creature they refer to if you know a latin language. What’s often a mouthful of nonsense for native English speakers can sometimes be meaningful to me.
Depends on unexpected for who. Most native english speakers seem surprised when they realise I understand “big words” (read: any word with a Latin root) without needing to look up a definition. To me it’s pretty obvious. My native tongue is Spanish. Having an accent doesn’t mean I don’t know anything.
English speaker here, it’s especially true of technical words because science draws on Latin so much for terminology. Also, after 2 years of Latin in high school and then studying Spanish in college, I found a lot of Spanish words easy to guess.
Examples?
I remember this teacher in particular who was explaining something and said “dissipate”. He paused and picked me out of the group, for no apparent reason, and asked if I knew what dissipate meant. I said yes. So he asked me to explain, which I did, and he looked surprised and said something like “you’re on fire” or similar and carried on.
That particular example stuck with me because of his condescending tone and for pointing the spotlight to me gratuitously, but I’ve had many, less memorable ones. It’s not the words that I remember after a while, but that they presume I don’t understand the meaning of a word apparently unusual for them. “Melancholy” and “quotidian” come to mind too.
On the same vein, I also surprise English speakers when reading, writing and understanding scientific names. Not all of course, but many are descriptive of the creature they refer to if you know a latin language. What’s often a mouthful of nonsense for native English speakers can sometimes be meaningful to me.
Ah ok. Makes sense.
Thanks for responding :)