NotSteffen@lemmy.world to Comic Strips@lemmy.world · 3 days agoIf German was Englishlemmy.worldimagemessage-square92fedilinkarrow-up1573arrow-down119
arrow-up1554arrow-down1imageIf German was Englishlemmy.worldNotSteffen@lemmy.world to Comic Strips@lemmy.world · 3 days agomessage-square92fedilink
minus-squareMirodir@discuss.tchncs.delinkfedilinkarrow-up14·3 days agoWe can do that with the first sentence and flip it into German, replacing “lighter” with “fireworks”. We get: “Sie dürfen die Feuerarbeiten nicht mit in die Luftebene nehmen.” A lot of German speaking communities online do translate English loanwords into German words, often with the intention to create this funny effect.
We can do that with the first sentence and flip it into German, replacing “lighter” with “fireworks”. We get:
“Sie dürfen die Feuerarbeiten nicht mit in die Luftebene nehmen.”
A lot of German speaking communities online do translate English loanwords into German words, often with the intention to create this funny effect.