- cross-posted to:
- yugiohforums@reddthat.com
- cross-posted to:
- yugiohforums@reddthat.com
It is cool to see them bringing in language experts to ensure the new name doesn’t also have any bad connotations, but I’m not sure if I would have preferred this instead of just putting an accent or stress mark to indicate the correct meaning.
The in universe explanation of the name change is good though.
So what does Avishkar mean?
E: invention
You’d know that if you had read the article
we selected Avishkar, from the Hindi word “aavishkar” meaning “invention.”
I read the article last night and apparently missed it, probably because it would have made the most sense to put that in the first sentence of the article.
This all sounds reasonable to me. An understandable motivation for changing, and a sensible way of approaching it.
Fair reason to do it, not against it since they didn’t do it retroactively or anything. Bit sad to see it go from something meaning tomorrow/art + home/country to just “invention” though. Lot of flavor lost there for people who know hindi.