maybe it’s another Duolingo bullshit they push upon us or maybe a typical thing in Japanese? namely in phrases like
けんさんは二年生ですか it could mean both “Is Ken a second year student?” and (according to duolingo) “are you a second year studentsophomore, Ken?” how do i know if it’s directly addressing the person? which is which?
If you are Ken, you have amnesia.
(Yes, it is possible to refer to oneself by name, but it would be quite awkward / weird if one do it in real life.)