It was to talk about “team restructuring”

  • AggressivelyPassive
    link
    fedilink
    139 months ago

    It also depends on the age of the company.

    My current company is comparatively young and only really grew above the 100 people mark a few years ago. There are people who only worked here for 10-15 years, but are so integral as head-monopoly, that they might as well have been there forever.

    In my old company, there were developers retiring that worked literally their entire lives for the same company.

    • @NightAuthor@beehaw.org
      link
      fedilink
      English
      69 months ago

      True, true…

      Aside: Back in my day, we could use the term “relatively” to mean “in relation to” some other thing. Over time it became “in relation to the average thing” instead of a specific thing. Now it just means “a little bit”/“sort of”. Now people use “comparatively” to convey what “relatively” used to mean. Except… you just now seem to be making that same “relatively” transition with the word “comparatively”. I just find language interesting, and wonder what the next “relatively” will be once that meaning has been lost even to “comparatively”.

      • AggressivelyPassive
        link
        fedilink
        59 months ago

        That may be an artifact of my native language. In German the term vergleichsweise (Vergleich meaning comparison) is used like that and sometimes these constructions spill over to my English writing.

        • @NightAuthor@beehaw.org
          link
          fedilink
          English
          4
          edit-2
          9 months ago

          no no no, its not a critique specifically of you. Native english speakers do this all the time. And I’m sure its inevitable that “comparatively” will make that transition too.

          I’m interested: is there a german word to replace "vergleichsweise " to more explicitly mean “comparison”?

            • @toastus@feddit.de
              link
              fedilink
              19 months ago

              Well it’s German, we can always split up our long words into a long string of shorter words.

              If I want to compare something to another specific thing I would probably never use “vergleichsweise” (which is more or less just “rather” like you described “relatively”).
              I would probably use “im Vergleich zu” (in comparison to).

              But maybe that’s just me.
              And writing in English about German stuff makes my brain feel weird so maybe I don’t make much sense rn.